<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>高飛車に含まれている「ta」と倒すに 含まれている「ta」は同じだと仮定する と「ta-osu＝倒す」は「ta＝立」っている 「ta-qai＝高い」物を下に「osu＝押す」 行為と推測されます。「ta-xab＝ta-xabi ＝高び」しゃ、高飛車は「高い、立ってい る物を下に押さえつける、強制的に曲げ る、頭を下げさせる」事になります。 頭 が含まれた表現に「頭が高い」があります。 「頭を下げろ」の意味です。権力者の下で 働く者が「頭が高い」と一般の人に言う時 には一種の「ta-xab＝ta-xabi＝高び」しゃ、 高飛車な態度である事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170409%2F1491736840&quot; title=&quot;高飛車、倒すの語源、上から下に押す行為 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-04-09 20:20:40</published>
  <title>高飛車、倒すの語源、上から下に押す行為</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170409/1491736840</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
