<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>問答は「質問と、それに答える」事です。 詰り二者間の「mdw＝mundw＝mondo'＝ 言葉」の「やりとり」です。それを否定する 態度が問答無用です。「mdw＝mundw＝ mondo'＝問答」はヒエログリフ由来の表現 と言えます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 mdw 言の葉、 word 言って saying いる事、 諺、格言 など Middle Egyptian Dictionary -Mark Vygus (11mb - updated April 2015) ２４５</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170409%2F1491747764&quot; title=&quot;問答、問答無用の語源、言葉のやりとりとその否定 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-04-09 23:22:44</published>
  <title>問答、問答無用の語源、言葉のやりとりとその否定</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170409/1491747764</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
