<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>前に「香り」の「ka＝香」は元々は長音の 「xar」だったのではないかと述べました。 「ただならぬ」の「た＝ta」も長音の「tar」 だったと推測されます。マラソンで遅れ始 めた選手は先頭集団が「tar＝た」だならぬ 「速さで走っている」事に気づくでしょう。 畑仕事など肉体労働を一人でやっている人 は手助けをしてくれる人がいると大助かり でしょう。何かを「して下さい、してくれ」 の名護方言は前に述べた通り「tar＝ター」 へーです。「tar＝ター」シミ・ソーレー とも言います。肉体労働を手助けする人が いると仕事が「捗り」ます。投手の球の速 さはスピードガンで計ります。「速ければ 速い」ほど数…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170410%2F1491811221&quot; title=&quot;ただならぬの語源、自分の能力では追いつけない状態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-04-10 17:00:21</published>
  <title>ただならぬの語源、自分の能力では追いつけない状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170410/1491811221</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
