<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>こっそり持って行くなら「沢山は持って行けない」 でしょう。その反対が「gs＝gosso＝ごっそ」りです。 川が「氾濫する」と周囲の家屋をなぎ倒し、その形 が分からなくなり、下流まで、海まで「gs＝gosso＝ ごっそ」り持って行くでしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 gs 半分 half 側、隣 side 境界 border 細切れ piece gS （水の a body 本体） of water gsgs 流失、 overflow 氾濫 gsA 沈む to sink sbgs 損害 damage 傷つける to injure pgs 唾 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170414%2F1492150192&quot; title=&quot;ごっそりとこっそり、大々的に、密かに、多寡 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-04-14 15:09:52</published>
  <title>ごっそりとこっそり、大々的に、密かに、多寡</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170414/1492150192</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
