<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>Haste makes waste Slow and steady wins the race 日本には「急がば回れ」や「急いては 事を仕損じる」などの諺があり英語にも 上記のような諺があります。諺を簡単な 言葉、一言で言い表すと「baka＝馬鹿」 になるようです。今は「今日できる事は 明日まで延ばすな」が有名ですが、昔 はゆったりしていたと推測されます。何 を「急いでいるの」、「明日もあるさ」は まだ１５歳ではないか「結婚は急ぐな」 の意味が「baka＝馬鹿」には含まれて いると推測されます。今はとても便利 です。「急いては事を仕損じる」や「急 回れ」をインターネットで探すと、下記 の文章も…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170417%2F1492382333&quot; title=&quot;馬鹿の語源 ２、急いては事を仕損じる、急がば回れ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-04-17 07:38:53</published>
  <title>馬鹿の語源 ２、急いては事を仕損じる、急がば回れ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170417/1492382333</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
