<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>私たち日本人は「複数」を取り入れた言葉 に余り慣れていないですが、英語も同じだった かもしれません。英語の辞典に「複数」を入力 しても出てきません。複数を表す「s」を取り除い た言葉を入力します。英語の「pegs」を入力して も辞典に出て来ないですが、「peg」と入力すると、 この言葉は「gs＝側にある物、物と物を繋ぐ物」 の意味がある事が分かります。「杭」は土地の境 に「打ち込む」物で、自分の物と他人の物を区別 する物です。過去に自分がした良い事、目立つ事 を自慢する人もいますが、悪い事を後悔する人も います。「杭」と「悔い」は自分の物と他人の物 だけでなく、善悪を「区別」する事を表す「言葉…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170417%2F1492430099&quot; title=&quot;杭と悔いの語源、自分の物と他人の物を区別する物、自分がした過ち - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-04-17 20:54:59</published>
  <title>杭と悔いの語源、自分の物と他人の物を区別する物、自分がした過ち</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170417/1492430099</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
