<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なぜ行灯の「行」を「am＝アン」と読むので しょうか。 なぜ「アン」の音が「灯り」と熟語を 作るのでしょうか。 同じ意味の二種類の言葉 を並べる日本語の習性に従うと「行＝am＝灯」 になります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 Am 燃やす to burn 燃え to burn up 上がる sAm 燃え to burn up 上がる Glosbe English Egyptian (Ancient) Dictionary Middle Egyptian Dictionary -Mark Vygus (11mb - updated 2015) ５…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170421%2F1492784823&quot; title=&quot;行灯の語源、燃やして明るくする道具 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-04-21 23:27:03</published>
  <title>行灯の語源、燃やして明るくする道具</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170421/1492784823</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
