<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>芋は「ir anx＝ir anxa＝要らんか」ね、と冬には 焼き芋を売り歩く人がいます。 貴方がその芋を 欲しければ、その芋を「提供します、売ります」と 言う意味が含まれています。焼き芋、石焼き芋の 後に「要らんかね」が省略されている事が分かり ます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 ir anx （誰かに） to make 物を提供 provision する for (someone) Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (11mb - updated 2015) ６３</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170516%2F1494904875&quot; title=&quot;要らんかねの語源、誰かに物を提供する - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-05-16 12:21:15</published>
  <title>要らんかねの語源、誰かに物を提供する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170516/1494904875</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
