<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語は文章の間に「必要が無い」助詞を 入れる癖があるようです。「文句」の「付け ようが無い」の「の」は余分な言葉、付け足し で、元々の表現は「文句付けようが無い」だと 推測されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 mn xt 文句付 excellent けよう が無い 効率的な effective Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (11mb - updated April 2015) ９５５ ９５４ ３７０ ４９０</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170517%2F1495010531&quot; title=&quot;文句付けようが無いの語源、優秀、効率的 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-05-17 17:42:11</published>
  <title>文句付けようが無いの語源、優秀、効率的</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170517/1495010531</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
