<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>現在の私たちは包装紙で「巻く」のを「包む」 とも言いますが、これは、誤用が定着した言い方 だと思われます。元々は人間の体を「xr m＝xuru mu＝包む」と言い、他の物は「巻く」と言っていたと 推測されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 xrm 体の body 部分 part Middle Egyptian Dictionary -Mark Vygus (11mb - updated April 2015) ８２６</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170518%2F1495113025&quot; title=&quot;包むの語源、体をグルグル巻く、他の物は巻き寿司のように巻く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-05-18 22:10:25</published>
  <title>包むの語源、体をグルグル巻く、他の物は巻き寿司のように巻く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170518/1495113025</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
