<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>飽き飽きは漢字の部首に「食べる」が含まれて いますので「食い過ぎ」が語源だと推測されます。 体に「沁み込んでいる」状態は「骨の髄まで」と 表現しますが、食い過ぎは「腹腸」の「奥底＝深」 までと表現していたと推測されます。「腹一杯食 べた」の名護方言は「腹＝腸＝ワタ」ヌ「ミー＝深」 噛ダンです。山の「奥深い」所「深山」の名護方言 は山ヌ「ミー＝深」です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 aqaq ワタヌミー、 to penetrate 奥深い所 まで貫く、 突き通す 奥深い所 to enter まで入る Middle Egyptian Dictio…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170522%2F1495451734&quot; title=&quot;飽き飽きの語源、食い過ぎた、腹の底まで沁み込んでいる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-05-22 20:15:34</published>
  <title>飽き飽きの語源、食い過ぎた、腹の底まで沁み込んでいる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170522/1495451734</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
