<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>わが袖は 潮干に見えぬ 沖の石の 人こそ知らね 乾く間もなし 上記の百人一首の歌は沖縄方言が分からないと その意味する「深い」部分を理解できないと思われ ます。涙が「乾く」までの「乾く」の名護方言は「kaa km＝kaa kum＝カークン」です。「涙が乾くまで」と いう事は「大事な、貴重な」私の「心の奥底」から 貴方を思っている、貴方にしか「目がない」、他人 の事は考えられない。そんな「弱い」状態になって いる、私を察して下さいの意味が袖が涙で「kaa km ＝kaa kum＝カークン＝乾く」間もなしと歌っている 事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170525%2F1495667242&quot; title=&quot;カークンの語源、涙が乾くまで、目がない、貴方の事だけ心の奥底にある - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-05-25 08:07:22</published>
  <title>カークンの語源、涙が乾くまで、目がない、貴方の事だけ心の奥底にある</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170525/1495667242</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
