<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>博徒の元々の表現は「bak tm＝博共」だった と推測されます。子の複数を表す言葉に子供 があります。私の複数は「私共」とも言います。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 bAk 仕事を to do する work 労務を to do 提供する service 仕える to serve 取り to deal 扱う with tm 文章を to negate 否定する the sentence Middle Egyptian Dictionary -Mark Vygus (11mb - updated 2015) ６６０ ２４２３</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170527%2F1495843910&quot; title=&quot;博徒の語源、定職が無く仕事をしない人 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-05-27 09:11:50</published>
  <title>博徒の語源、定職が無く仕事をしない人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170527/1495843910</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
