<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>前にも何回か述べましたが日本語の 「棚＝七＝タナ」は「動かない＝死んだ」 状態を表す音、言葉です。「棚上げされ れた物」は「動かない」です。それが 分かると「ka＝心＝魂」を「動かない」 ようにする道具、武器が「魂＝ka＝カ」 「タナ＝動かない＝七＝あの世の行事」 になります。「刀」振り回すと誰かが 「死ぬ＝命を失う」事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 kA 心、霊魂 mind 霊魂 soul</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170527%2F1495886738&quot; title=&quot;刀の語源、心、魂を七夕様の所へ送る道具 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-05-27 21:05:38</published>
  <title>刀の語源、心、魂を七夕様の所へ送る道具</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170527/1495886738</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
