<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「eu＝yu＝裕、祐、悠、優」の音は「優れた、 とても良い状態」を表します。 優待、優秀の 「eu＝yu＝優」です。余裕の「裕」は「ゆとり」 の「ゆ」でしょう。「余＝yo＝yu＝裕」の対応 は、普通語と沖縄方言では良く見られます。 同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉が 「余裕」だと分かります。 ギリシャ語の「eu ＝ey」には優秀の「eu＝yu＝優」と良いね の「ey＝良い」意味があります。「euphoria ＝ユーホリア＝幸福感」には「優保利有」の 当て字が良さそうです。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代 (C) 現代 (G) eu (C) 良…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170528%2F1496001886&quot; title=&quot;余裕の語源、優、悠、湯、優保利有、面白い言葉遊び - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-05-28 05:04:46</published>
  <title>余裕の語源、優、悠、湯、優保利有、面白い言葉遊び</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170528/1496001886</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
