<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 mn 有無を to remove 言わせずに 払い除ける to replace 追放、 to replace 差し換える mn 有無を firm 言わせずに キッパリと 被害を to suffer 蒙る 捻ら to be れた twisted 何も there is ない no 存在 non-existant しない 損失 loss mn 災いを蒙っている to suffer 被害を受けている 解決し難い問題があり 悶々としている mn 病気である to be sick to be ill mnD 胸ぐら brea…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170601%2F1496278689&quot; title=&quot;問答無用の語源 １０、動けないようにする - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-06-01 09:58:09</published>
  <title>問答無用の語源 １０、動けないようにする</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170601/1496278689</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
