<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>何時もの遊び仲間が遊んでいる時に見知らぬ 子がやって来て、一緒に遊びたいと言った時に 遊び仲間の親分が皆に問いかける言葉が「irm ＝イリン」ナーです。 お家の中に入れようかと 親に聞く時にも、名護方言では「irm＝イリム＝ イリン」ナーと言います。 お家の中に「入る」 のは「im＝イム＝イン」とも言います。 im 一緒に with 一緒に together with 間に among １０７８ １０９７</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170621%2F1498011325&quot; title=&quot;イリン・ナーの語源、仲間に入れ一緒に遊ぼうかどうしようか - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-06-21 11:15:25</published>
  <title>イリン・ナーの語源、仲間に入れ一緒に遊ぼうかどうしようか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170621/1498011325</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
