<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>お客様が食事を終えた後は、お膳を 「下げる」でしょう。その時にはもう お客様は「腹一杯食べた」後でしょう。 お膳を「下げなさい」の名護方言は 「s-aa aq＝s-aa agi＝サギ」レーです。 もうこれ以上は「お腹には入れない」 状態を表す事が分かります。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170621%2F1498041191&quot; title=&quot;サギレーの語源、これ以上召し上がれないないでしょう、お膳を下げなさい - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-06-21 19:33:11</published>
  <title>サギレーの語源、これ以上召し上がれないないでしょう、お膳を下げなさい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170621/1498041191</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
