<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>私は「否定的」表現の「n-and＝n-andu＝ ナンヂュ」カしか知りませんが、今帰仁方言 辞典を見ると肯定的表現でも使っていたよう です。その品物やこの前見た芝居は「そんな に良く無い、良くなかった」と言う時に使い ます。「否定的表現」を二つ並べた言い方が 悪るい意味になります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 n 否定、違う not 否定詞 negative particle and 殆ど何も few 無い 少ない scarcity 僅か fewness 減って diminished いる 減って decreased いる 僅か be lit…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170622%2F1498104187&quot; title=&quot;ナンヂュ・カの語源、大して良くない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-06-22 13:03:07</published>
  <title>ナンヂュ・カの語源、大して良くない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170622/1498104187</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
