<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「全く」は「全たく」と送り仮名をした方が 言葉の意味が分かり易いようです。全「たく＝ t-aa aq」には「中へ入る」意味が含まれている 事に気づきます。「全たく」同じ意見ならば相手 の「意見、言葉」が「心の中に染み込んだ」状態 です。何回も述べていますが、「木々」では「k＝ q＝g」である事が分かります。「中へ入る＝aq＝ ag」である事が分かります。「全たく」同じ意見の 英語は「I agree」です。「aq＝aq」の変化が分かり ます。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170623%2F1498173844&quot; title=&quot;全く同じ意見の語源、心の中に染み込みました、面白い言葉遊び - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-06-23 08:24:04</published>
  <title>全く同じ意見の語源、心の中に染み込みました、面白い言葉遊び</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170623/1498173844</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
