<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「賄い」の原義は「外の者は入れない」、 「身内だけの」料理と辞典で説明されて います。 「入れる」か「入れない」かを 表す言葉ですので分かり易い表現です。 もう一つの意味も理解し易いです。賄い にはこれで賄いなさいと提供する「お金」 の意味があるそうです。「お金」は「出 し入れ」する物です。外へ出す、相手の 懐に「入る」事になります。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170623%2F1498175823&quot; title=&quot;賄いの語源 ２、これで賄いなさい、費用の提供 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-06-23 08:57:03</published>
  <title>賄いの語源 ２、これで賄いなさい、費用の提供</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170623/1498175823</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
