<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>沢山の人が一箇所に集まる状態を「tmw＝tamw＝ ろすると言います。 この表現もヒエログリフ由来の 表現だと言うと信じられるでしょうか。 駐屯地には 沢山の軍人が「tmw＝tamw＝屯」ろしている、駐屯 しているでしょう。 語源が分かると「屯する」の送り 仮名は良くない事が分かります。「屯ろする」と送り 仮名すべきである事が分かります。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170627%2F1498572065&quot; title=&quot;屯ろするの語源、沢山の人がいる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-06-27 23:01:05</published>
  <title>屯ろするの語源、沢山の人がいる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170627/1498572065</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
