<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なぜ「any＝豈」図らんやの「豈」には「山＝沢山」 の「豆＝any＝水」が含まれているのでしょうか。 沖縄で「沢山の」「水」を使い「マーミナー＝豆菜 ＝水菜」を作っている商売人は、その意味を良 く知っているでしょう。 「沢山の」「水」の与え方 が良い「水＝豆＝マーミ」「ナー＝菜」を作る秘訣 だからです。 「水」の「制御」が「マーミ・ナー」作り では大事です。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170708%2F1499497099&quot; title=&quot;豈図らんやの語源、マーミナー、豆菜と沢山の水、洪水の制御は思っていたよりは難しい - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-07-08 15:58:19</published>
  <title>豈図らんやの語源、マーミナー、豆菜と沢山の水、洪水の制御は思っていたよりは難しい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170708/1499497099</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
