<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>思春期の「思春」と杜子春の「子春」は同じ音 です。 同じ意味への違った当て字と分かります。 詰り杜「子春」は「思春」期の「情熱のある」若者 だと分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 sSmm 熱する to heat （何かを） (somethings) 温める to warm （誰かを） (somenone) Smm 熱い、暑い be hot 発熱して to become いる feverish 高熱が to have ある hot fever 温かい be warm Middle Egyptian Dictionary -Mark Vy…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170716%2F1500169206&quot; title=&quot;杜子春の語源、情熱のある若者 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-07-16 10:40:06</published>
  <title>杜子春の語源、情熱のある若者</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170716/1500169206</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
