<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>寂しさに 宿を立ち出でて 眺むれば いづこも同じ 秋の夕暮れ 「さみ＝寂」しいには「shmm＝ sammi＝熱」が 含まれています。「さびしい」と読んではいけない でしょう。秋の「夕暮れ」は「葉が紅葉する＝秋」 の「夕焼け」と読み替える事が出来ます。こう 読むと「さみしさは」が「秋の夕焼け」に掛かる 事が分かります。この歌の真意は歳をとり「情熱 が無くなった」自分と「残り火の明るさ＝秋の 夕焼け＝夕暮れ」を比較して「悲しい事だと嘆い ている歌でしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 sSmm 熱する to heat （何かを） (somethi…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170718%2F1500366209&quot; title=&quot;寂しいの語源、情熱が失われた - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-07-18 17:23:29</published>
  <title>寂しいの語源、情熱が失われた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170718/1500366209</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
