<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>人間が亡くなると「ご臨終」と言いますが、 易しい言葉では、 これで「お終い」です。 「お終い」に含まれている「shmm＝熱」が 分かると語尾を「否定の」の「a」に変えた 「shmma＝shimma=しま」は「もう熱が無 い＝冷たい＝死んでいる＝亡くなっている」 状態を表す事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 sSmm 熱する to heat （何かを） (somethings) 温める to warm （誰かを） (somenone) Smm 熱い、暑い be hot 発熱して to become いる feverish 高熱が to…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170720%2F1500500461&quot; title=&quot;お終いの語源、ご臨終、もう熱が無い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-07-20 06:41:01</published>
  <title>お終いの語源、ご臨終、もう熱が無い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170720/1500500461</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
