<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>叔母さんを「バーチー」と言うのは聞いた 事がありますが、「阿婆擦れ」を「バーチラ」と 言うのは首里那覇方言音声データ辞典を見て初め て知りました。この「バーチー」は「素晴しい、 良くやった＝baawt＝bati＝バチ」の変化形では 無いでしょうか。詰り「男勝りの女」が「勇壮 な男＝baawt＝baati＝バーチ」「ラ＝la＝否定」 と推測されます。「a-baawt＝abaawtu＝阿婆連」 れが阿婆擦れに変化したと推測されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 bAAwt 男らしさ、 virility 力強さ、 勇壮 Middle Egyptia…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170720%2F1500502983&quot; title=&quot;バーチ・ラ、阿婆擦れの語源、勇壮な男のような女 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-07-20 07:23:03</published>
  <title>バーチ・ラ、阿婆擦れの語源、勇壮な男のような女</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170720/1500502983</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
