<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「謀略、策略」は長い間秘密にして置く 事は難しいようです。どこからか漏れる場合 が多いようです。 「謀略、策略」を活かす には「速やかに」「実行に移す」事だと推測 されます。「sxm＝sixuma＝仕組ま」れたと 言う表現に「速やかに」実行に移す意味が 含まれているようです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 sXm 急いで、 in hasty 早めに 猛烈な、 impetuous 急激な Middle Egyptian Dictionary -Mark Vygus (11mb - updated April 2015) １５５５</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170723%2F1500780535&quot; title=&quot;仕組みの語源 ２、敵を出来るだけ早く陥れる方法 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-07-23 12:28:55</published>
  <title>仕組みの語源 ２、敵を出来るだけ早く陥れる方法</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170723/1500780535</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
