<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>玉手箱の「t-ammta-e＝玉手」の中にヒエログリフ の「ammt＝グリップ、握る、掴む」が含まれています。 荷物を手で「掴み」その後で「肩に持っていき、担ぎ」 そのまま目的地まで持って行く事があります。担いで の名護方言は「kat-ammt＝kat-ammit-i＝カタミティ」 です。この表現の中にも玉手箱と同じように「手で掴 み」肩に持って行き「担ぐ」動作が含まれています。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 アッカド語(A) qa'tu (A) 手 hand 2 前足 paw 取っ手 handle qa't (A) 右手 the right …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170727%2F1501147963&quot; title=&quot;カタミティの語源、玉手箱と同じ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-07-27 18:32:43</published>
  <title>カタミティの語源、玉手箱と同じ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170727/1501147963</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
