<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>英語の炭は皆さんご存知の通りチャ・コールです。 「茶＝tia＝チャー」と同じ音、同じ意味です。この 二つの言葉は、同じ語源から派生した言葉かも しれません。炭の漢字の冠と岸壁の「岸」の冠は 同じで、「陸地＝山があり木が生える所」の意味 です。海の反対概念の言葉です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 tiA チャー、 a plant 茶、 植物の 一種 Middle Egyptian Dictionary -Mark Vygus (11mb - updated April 2015) ２４０４</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170731%2F1501519373&quot; title=&quot;日本語と英語の炭の語源は同じかもしれない、連想の楽しみ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-07-31 01:42:53</published>
  <title>日本語と英語の炭の語源は同じかもしれない、連想の楽しみ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170731/1501519373</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
