<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「神へ献げる食べ物＝供物」は「専用の食台、 卓袱台」に置きます。その後で、その供物を 「お裾分け、お下がり物」として家族で頂き ます。頂く前に「卓袱台から」「取り出し」 各人のお碗に分ける前にに言う言葉「w-sam ＝ウサム」デー・サビラです。その意味は 語源が分かると成る程と感心します。「供物 として中に入れた」物を「w」で否定して、 逆の意味「供物を入れた卓袱台から取り出す」 動作が「w＝逆＝否定＝ウ」「サム＝中に入れ る＝sam」デー「サビラ＝致します」です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 w 違う、 not 否定 no 前に encli…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170804%2F1501846140&quot; title=&quot;ウサンデーの語源、供物を外へ出しお下がりを頂く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-08-04 20:29:00</published>
  <title>ウサンデーの語源、供物を外へ出しお下がりを頂く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170804/1501846140</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
