<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「w-sam＝o-sam＝お産」に含まれている 音、即ち「sam＝中に入る」と「sham＝火に 囲まれた、挟まれた」状態を表す音は似てい ます。そういう言葉の類似性が無い言語では 「火に囲まれた、挟まれたウブ小屋の中で」 「お産をする」物語は生まれないでしょう。 そういう事が分かると「ウブ小屋に自分で火 をつけ、火に挟まれたウブ小屋で」「お産を する」と言う物語が生まれる「文化」は古代 エジプトと日本だけでしょう。「蒸した食べ物」 の名護方言は「wbs＝wbsa＝ウブサー」です。 「b＝p」の変化は良く見られます。「wps＝燃や した＝蒸した＝wbs」の変化が推測されます。 「燃やす＝wps＝…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170806%2F1501988653&quot; title=&quot;産小屋に火をつけてお産をする木花咲耶姫の物語の由来 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-08-06 12:04:13</published>
  <title>産小屋に火をつけてお産をする木花咲耶姫の物語の由来</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170806/1501988653</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
