<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>どんな人でも「smay＝sumay＝住い」と言うと 「家族が寝る」所と思うでしょう。「軍隊」に勤務 している人は「smay＝スマイ＝キャンプ」と思う でしょう。「軍人仲間が野営する、一緒に寝起き する所」です。「軍人」は「連合軍」を組織する 時には別の国の軍人とも同じ野営地にキャンプを 張るでしょう。「smay＝連合軍が寝起きする所」 の意味もあるようです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 smAy 寝床 bed 宿舎の companions 仲間 野宿の allies 仲間 野営の confederates 仲間 Middle Egyptian…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170808%2F1502166845&quot; title=&quot;住いの語源、寝る所、家族、仲間が居る所 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-08-08 13:34:05</published>
  <title>住いの語源、寝る所、家族、仲間が居る所</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170808/1502166845</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
