<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「w＝i」の変化と「p＝b」の変化を考慮に 入れると「熱を加えて光っている＝燻し＝ ibs＝wps」になります。燻しは「火の部首」 が含まれていますので、「燃えて明るい」 状態を示すと考えられます。 銀は太陽 の日を受けると「輝き」ます。「燻し銀」は 同義語の並列が原義と推測されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wpsh 光り to give 輝く light to 光り to shine 輝く 照明する to illuminate ばら撒く to scatter まき散らす to strew 煌めき to sparkle 輝く 灯り li…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170809%2F1502236985&quot; title=&quot;燻し銀の語源、キラキラ光る物 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-08-09 09:03:05</published>
  <title>燻し銀の語源、キラキラ光る物</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170809/1502236985</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
