<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>他所の子に「この子」と言ったら周囲の人 は「何と酷い」言い方をするのだろうと思うで しょう。自分の子は「この子」と言っては良い ですが、他所の子を「この子」とは言わない でしょう。何故でしょうか。「この子」に相当 する沖縄方言が分かると、成る程と納得が いきます。「この子」の名護方言は「wnw＝ ウヌ」「クヮー＝子」です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wnw 妊娠中 child の子供、 in the 胎児 womb Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (11mb - updated April 201…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170811%2F1502408518&quot; title=&quot;ウヌ・クヮーの語源、この子、腹を痛めた我が子 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-08-11 08:41:58</published>
  <title>ウヌ・クヮーの語源、この子、腹を痛めた我が子</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170811/1502408518</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
