<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>病気で動けない時には「寝かしている」と言い ます。「重病で寝ている」時は「歩けない、歩か ない」状態です。その状態を「足の部首」で表す 言葉があっても不思議ではないでしょう。「寝か している」の名護方言は、「n-inst＝n-insite＝ ニンシテ」ンです。 「足、脚が動いていない」 状態を表していると見なして良いでしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 inst 下肢と lower leg 足 and foot 脛 shank 後ろ脚 hind leg 腿 thigh Middle Egyptian Dictionary -Mark Vyg…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170827%2F1503846733&quot; title=&quot;ニンシテンの語源、動いていない、動かせない脚 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-08-27 00:12:13</published>
  <title>ニンシテンの語源、動いていない、動かせない脚</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170827/1503846733</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
