<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>自分は今「相当困難な、大」問題に直面 しているので、私に関わらないで下さい、 そっとしておいて下さい、が「saa＝察」し て下さいの本来の意味でしょう。自分より 地位が下の人に「お察しの通り」とは言わ ないでしょう。「自分より地位が上」の人か 「相手を立てる必要がある」時に使う言葉 が、お「saa＝察」しの通りでしょう。察して 下さいと言う時には「自分より身分が上」の 人に「助けて下さい」とお願いしている意味 もあるかもしれません。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 saA 大きな to cause 良好な to be 結果の great 要因に …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170831%2F1504129050&quot; title=&quot;察して下さい、お察しの通り、大問題に直面、偉い方への敬いの言葉 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-08-31 06:37:30</published>
  <title>察して下さい、お察しの通り、大問題に直面、偉い方への敬いの言葉</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170831/1504129050</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
