<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>馬鹿、気狂いを表す言葉は色々ある ようです。 頓馬など、どうして「馬」 を使う表現が多いのでしょうか。どこ の「馬の骨」が分から無い人は「rmn ＝隣」人では無いです。誰でも「隣人、 隣、側に住んでいる人」は知っている でしょう。「隣人で無い人は馬の骨」 であると昔の人は考えていたかもしれ ません。「f＝fu＝不」で「rmn＝隣」 人を「否定」すると「f-rmn＝fu-rimun ＝フリムン」になります。「フリムン ＝馬の骨、馬鹿、頓馬」です。名護 方言では「プ・リムン」と言います。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 rmn 肩、 shoulder…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170902%2F1504308338&quot; title=&quot;フ・リムン、プ・リムンの語源、見慣れていない人、隣人で無い、馬の骨 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-02 08:25:38</published>
  <title>フ・リムン、プ・リムンの語源、見慣れていない人、隣人で無い、馬の骨</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170902/1504308338</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
