<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本では、夫は妻を自分の「物」 という言い方をします。 自分に 「所属する者」と考えていたよう です。 その表現はヒエログリフ 由来の表現のようです。家「内＝ nay」と言う表現がそうです。妻 を中国では家内と言いません。 「nay＝ナイ」の音で「所属する」 状態を表す言葉は他にもあります。 自分の屋敷「内」にある物は自分 「の物」です。色々な構内にある 「物は」その「組織に属する物」 です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 nay 〜の物、 belonging 所属する to 居住者 dweller 住人 resident 一緒に inhabi…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170912%2F1505211150&quot; title=&quot;家内、屋敷内、構内の語源、自分の物、組織の物 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-12 19:12:30</published>
  <title>家内、屋敷内、構内の語源、自分の物、組織の物</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170912/1505211150</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
