<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>小学校生の時に見た漫画や映画だった と思っていますが、江戸時代の参勤交代 の時に「shita＝シター」ニーと言って行列 が進んで行きました。「シター・ニー」 の意味は偶然そこに居合わせた者は頭 を下げよ、そうでない者は、家に「隠 れて」おけであると推測されます。要 するに「統治者には変な関わり方をす るな」の意味があると推測されます。 シターニーで思い出すのは生麦事件 です。「shta＝hta＝heta＝下手」の 変化も推測されます。「下手な」 「手出しはするな」の意味もある ようです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 shtA 隠れて hidd…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170917%2F1505606937&quot; title=&quot;シター・ニー、下にの語源、下がれ、見えない所に行け - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-17 09:08:57</published>
  <title>シター・ニー、下にの語源、下がれ、見えない所に行け</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170917/1505606937</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
