<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「縦の物を横にもしない」の使い方は 原義に照らし合せると正解とは言えない ようです。「何もしない」では無くて もっと悪るい意味の「間違っている」と 考えられます。あるべき物はあるがまま にして置く、即ち「立っている木」は 勝手に「切り倒して地べたに転がすべき では無い」、木が立っていなくて地べた に「平らになっている」のは良くないが 「縦の物を横にもしない」と推測され ます。この解釈が正しいと「平＝ペイ＝ ペッ」と唾を吐き唾が地べたを這うよう に、立っている木を切り倒して地べたに 「平にするのは良くない」は「罰＝バッ」 「ペー＝唾を吐く＝横たわる＝平」「木 トゥン」になります。「間違っている」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170918%2F1505684834&quot; title=&quot;バッペー・トゥンの語源、縦の物を横にしている - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-18 06:47:14</published>
  <title>バッペー・トゥンの語源、縦の物を横にしている</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170918/1505684834</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
