<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「殺す」の名護方言は「xr＝xrw＝クル」フン です。「xr＝xrw＝xoro＝殺」すの変化が分かり ます。戦場で「殺す」相手は「敵」です。「xr ＝xrw＝敵」と推測されます。「敵」を「殺す」 と表現するのもヒエログリフ由来の表現である 事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 xr 敵 enemy xrw 大勢の敵 enemies （語尾のw は複数を 表す時が ある） mAat マーチ・ deceased xrw ネン、大勢 の敵が死 んだ Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (updated…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170919%2F1505822668&quot; title=&quot;クル・フンの語源、殺す、やっつける相手は敵 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-19 21:04:28</published>
  <title>クル・フンの語源、殺す、やっつける相手は敵</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170919/1505822668</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
