<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>前に述べた「shta＝shita＝下」にも置かない もてなし方と、同じ態度を表す言葉が「shta ＝setta＝セッタ」イ、接待と推測されます。 「気難しい」人の機嫌を損ねないように大事 にする、もてなす事が「接待」に含まれてい る「shta＝setta＝難しい」と推測されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 shtA 難しい difficult Middle Egyptian Dictionary -Mark Vygus (updated April 2015) １４３１ １４４５</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170920%2F1505907055&quot; title=&quot;接待の語源、気難しい人との接し方の一つ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-20 20:30:55</published>
  <title>接待の語源、気難しい人との接し方の一つ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170920/1505907055</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
