<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ある物の「中」を表す言葉に「iry＝入り」 と「imy」があります。言葉の「中」に含ま れている考え、概念は「imy＝意味」と言い ます。卵の「中」には「k-imy＝黄身」があ ります。ある言葉を強調する時に母音の前後 に「n」を加える場合があると述べました。 見るの過去形は見たですが、飛ぶ、噛むの 過去形は「飛んだ」、「噛んだ」です。 「n＝ン」が間に入っても意味は変らない 事が分かります。乗組員の「imy＝真ん中、 中心」にいる人が船長、船頭です。「仲間」 は「r isw＝r insw＝リンス」と変化したと 推測されます。「仲間、隣組」の名護方言 は「リンス」で 、今帰仁方言も同じです。 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170922%2F1506032373&quot; title=&quot;リンスの語源、乗組員、運命共同体、隣組 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-22 07:19:33</published>
  <title>リンスの語源、乗組員、運命共同体、隣組</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170922/1506032373</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
