<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>同じ音は同じ意味で漢字は当て字に 過ぎないと述べています。「耄碌」の 耄は「耄＝盲」です。「碌」に「見え ない、はっきり見えない、惚けている」 状態ですので「耄碌＝盲碌」と書き変 えても良いでしょう。 自分が「受け入 れ難い」時には「もう」良いと言います。 「否定を表す」「もう」です。受け入れ難 い状態が発生すると名護方言ではモー モースンと言い表す。弱者は「モーモー」 スン、不平タラタラ、文句を言う時が多い ようです。日本語としては「盲人」よりは 「めくら＝盲」が、ずっと良い音、表現と 思っています。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170928%2F1506547546&quot; title=&quot;耄碌の語源、物がはっきり見えない状態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-28 06:25:46</published>
  <title>耄碌の語源、物がはっきり見えない状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170928/1506547546</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
