<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>私たちが知っている「hwa＝huwa＝付和」雷同 は語源とは少し意味が変っているようです。 他人 が「楽しんでいる」のに周囲の人が馬鹿騒ぎをして 「楽しんでいる」人たちを「興ざめにする」騒ぎ方が 「付和」雷同の原義と推測されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 HwA 楽しみ to spoil を壊す、 (enjoyment) 座を白け させる 不快な、 offensive 攻撃的 Middle Egyptian Dictionary -Mark Vygus (11mb - updated April 2015) ２２５４</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170928%2F1506564001&quot; title=&quot;付和雷同の語源、良くない事、暴動の始まりを齎す恐れあり - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-28 11:00:01</published>
  <title>付和雷同の語源、良くない事、暴動の始まりを齎す恐れあり</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170928/1506564001</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
