<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>どうして「色が薄い」状態や「味が薄い」状態を 「淡泊」の状態と見なして 「awai＝淡い」と言う のでしょうか。多分「泥棒に色や味を盗まれた」 と「擬人化した」表現でしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 awAy 強盗 robber 泥棒 thief 強盗を to robb 働く 盗む to steal awAi 強盗を to robb 働く 盗む to steal 注： awAy と同じ Middle Egyptian Dictionary -Mark Vygus (updated April 2015) ２２８</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170930%2F1506721603&quot; title=&quot;淡いの語源、色が盗まれた、擬人化 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-30 06:46:43</published>
  <title>淡いの語源、色が盗まれた、擬人化</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170930/1506721603</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
