<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>そんな事をしたら危ないぞ、するなと 注意したのに、どうして、したの、本当 に馬鹿だ、言う事を聞かない人が酷い目 に合うのは当然だと言う時には名護方言 ではユーシッ「タイ＝tay」と言います。 ユーシッタイの「タイ＝tay」は一体全体、 大変、反対に含まれている「tay」と同じ です。「tay＝酷い状態」です。 失態の 「tay＝態」も同じ状態を表すヒエログリフ への当て字と見なして良いでしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 TAy 叱る to scold (大変な事 を仕出か した子や 部下を) 叱責する to rebuke Middle E…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170930%2F1506752079&quot; title=&quot;ユーシッ・タイの語源、貶し、叱る、一体全体、反対、大変の同義語 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-30 15:14:39</published>
  <title>ユーシッ・タイの語源、貶し、叱る、一体全体、反対、大変の同義語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20170930/1506752079</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
