<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>仕事の仕方、問題の処理の仕方が分かると 何時もの通り決まったやり方でするでしょう。 そのやり方が分からない人は自己流でやる でしょう。 素人の自己流は失敗する可能性 が大きいでしょう。別の表現では「ya-brk＝ ya-bureka＝破れか」ぶれ、でしょう。「ya＝ 否定」を表すと推測されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 brk 仕える to serve 提供する to offer 贈る to present 与える to give Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (updated April 2…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171004%2F1507103110&quot; title=&quot;破れ被れの語源、取り扱い方、方法を知らない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-10-04 16:45:10</published>
  <title>破れ被れの語源、取り扱い方、方法を知らない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171004/1507103110</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
