<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「矢の束」と「矢」を「xfa＝咥」える事と「拳」が 同じ「音、言葉」で表されるとは想像できません でした。それらが同じ言葉で表される同音異義語 である事が分かると、親が子供に「結束せよ」と 教える戦国時代の話はヒエログリフ由来の表現 だと分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 xfa 矢の sheaf 束 (of arrows) 束ね batch られ た人、 一群 の人 十把 handful of 一絡げ something xfa 拳 fist xfa 掴む to grasp 捕える、 to make （戦争で captures 捕虜を…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171010%2F1507637311&quot; title=&quot;三本の矢の語源、結束すると固い、強い、パーの指をグーの形に変える事 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-10-10 21:08:31</published>
  <title>三本の矢の語源、結束すると固い、強い、パーの指をグーの形に変える事</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171010/1507637311</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
